sábado, 23 de março de 2013

Epitáfio


(Que todos recebam, um copo e um bom wisky. Diga a todos que deixei este epitáfio, e fale a tradução da música, distribua uma cópia do descrito abaixo a todos. )


Acalmem-se, é natural, é apenas o ciclo
espero que todos gostem da música que lhes será tocada,
peguem e encham seus copos e cantem comigo,
este será meu último desejo e lembrem-se, cantem sorrindo



The Parting Glass
Shaun Davey

[poema traduzido para o inglês]
With thanks to those who blew the wind
and those who sailed the ship,
We sailed it tight against the tide
and I shall be forever in your debt.


All the money that e'er i had
I spent it in good company
And all the harm i've ever done
Alas, it was to none but me
And all i've done for want of wit
To memory now, i can't recall
So fill to me the parting glass
Goodnight and joy be to you all!

Fill to me the parting glass
And drink a health whate'er befalls
Then gently rise and softly call
Goodnight and joy be to you all!

Of all the comrades that e'er i had
They're sorry for my going away
And all the sweethearts that e'er i had
They'd wish me one more day to stay.
Since it fell into my lot
That i should rise, and you should not
I'll gently rise and softly call
Goodnight and joy be to you all!

But since it fell into my lot
That i should rise and you should not
I'll gently rise and softly call
Goodnight and joy be to you all!

So fill to me the parting glass
And drink a health whate'er befalls
Then gently rise and softly call
Goodnight and joy be to you all!



Um comentário:

Anônimo disse...
Este comentário foi removido por um administrador do blog.